2019年5月28日下午,西北大学外国语学院院长、博士生导师胡宗锋教授应邀为外国语学院全体教师和部分学生做了题为“文字背后的文化——贾平凹作品英译带来的启示”的讲座,讲座由外国语学院院长刘满堂教授主持。
胡宗锋教授的讲座主要聚焦陕西作家文学作品英译的实践与思考。胡教授回顾了自己求学及走上文学翻译道路的人生历程,通过大量的图片和经典译例向广大师生们展示了翻译背后的动人故事。通过分析贾平凹《黑氏》、《废都》等小说作品中文字背后所含的文化元素和陕西地域特色,具体说明如何正确理解和翻译陕派文学作品以及如何选择相应的翻译策略等问题。在讲座中,胡宗锋教授不时地介绍翻译经验,传授翻译心得,并鼓励在座的师生要多读中英文经典小说和诗歌,熟悉中华传统文化,练好汉语内功,提升英语运用水平,适当进行翻译实践训练。胡教授还指出,要讲好“中国故事”,讲好“陕西故事”,先要从讲好“身边故事”做起。胡教授语言风趣幽默,旁征博引,名家金句信手拈来,引起在场师生的阵阵掌声。
参加讲座的师生针对胡宗锋教授翻译团队英汉和汉英翻译的合译模式、翻译专业学生能力培养等方面进行了现场提问,胡教授做了细致的解答。
外国语学院院长刘满堂教授对胡宗锋教授的讲座做了精彩的点评,并呼吁广大师生注重提升母语能力和中华文化修养,坚定外语专业信念,把握历史机遇,提高文化外宣和文化强省的战略意识。同时,围绕本科教学合格评建工作,紧紧抓住教学质量和科研创新两个核心,继续推动外国语学院的师资队伍建设、教学内涵建设以及学科建设和科研工作等向前发展。
(供稿:教师发展中心 外国语学院 撰稿:张琛睿 责任审核:李明军 刘满堂)